你是不是問冇得頂的頂啊?
冇得頂這句話好像是沒得比的意思
不過頂唔順又是受不了的意思
我也不知道這兩個頂是不是同意思……不過應該都是動詞
至於釘,我猜是不是有摔的意思
因為鹿鼎大帝裡,她摔了!她摔了!我記得是用釘這個字
然後釘又引申有死掉的意思(我猜的)
就像仆街意思是摔到街上,就變成罵人去死的意思
粵語真的蠻有意思的,尤其星爺的片常常用粵語的巧妙來作幽默
但是翻成國語可能會差了點趣味
印象最深刻的是鹿鼎大帝裡零零發送老婆掃把拖鞋
國語翻成右腳就是掃把,左腳就是畚箕,然後妳可以一路走一路掃地。
但是粵語其實是一邊陷家掃,一邊陷家剷,以後邊行邊掃地,我問你死未?
陷家→全家,但是陷家掃、陷家剷也有罵人全家死光的意思
死未→服了沒
我第一次聽懂這個地方覺得很有意思,應該有點雙關語吧
(有關粵語部分全是個人猜測,有錯請指教 )
多謝啦~~
粵語真的太有意思了~~
看星爺的片學到一堆粵語~~~~
陷家剷=死全家
金手指=邊緣人=臥底
回家燉冬菇=失業回家吃自己
~~~~~~
還有太多太多有趣的俗語譬如切生豬肉,頂你個肺,陷家富貴~~~~