今天看鹿鼎記II神龍教時 看到一段字幕有錯!!就是小寶跟康熙講話的時候 一段字幕如下~~ 康熙:自從鰲拜伏法之後 朕已經得到全國臣民的效忠只有一些反賊 例如天地會和自稱明朝公主的獨臂神尼敢跟朕作對小寶:這些小雜碎!由他自生自滅 皇上"忍"者無敵阿..........====================================是"仁"才對.......雖然不是什麼大不了的 不過這種常識還是有比較好.... 一句話點醒我夢中人 曉得我屁滾尿流!失了魂!
這沒錯吧!!!因為粵語版,小寶回答康熙:『他們玩不出 口羊 花樣』所以翻成中文的時候,要換個好笑的說法.....我想跟"仁"沒啥關係~~
應該有很多語言版本不同的關係吧!字還是要正確一點好,不然看國片的小朋友就變少了!呵呵....
忍者無敵沒錯啊因為韋小寶沒讀過書嘛