引用:
說到"封套"我就氣........
上次阿~我用網路訂了一本"我愛周星馳"
結果連"封套"都沒有.....
而且還一堆刮痕(尤其有一條特別深的刮在星爺的帥臉上)
摺痕和指紋.....
根本就是一本舊書嘛......
我就把它退回去換貨阿........
結果....新寄來的那本還是沒有塑膠膜.......
不過至少它比之前那本好太多了.......
乾脆自己DIY用"保鮮膜"自己包自己拆過過癮..........
看到這些評審的話
心裡好開心
也好感動!!
真的好佩服好佩服星爺
看到星爺一路走來的歷程
不管是身在什麼位置上
他都好認真
從只是個小角色
一直到掌控整部影片的導演、製片
他都好用心
我真的是深深地被星爺這麼一個人給感動了啊!!
怎麼辦~~
我真的是太佩服他、
太喜歡他了....
誰說藝術片就一定跟商業片對立?
就是有人能夠拍出既具商業性更具藝術性的電影
我們只能說
星爺就是-- 神!!!
引用:
<span style='font-size:8pt;line-height:100%'>(小聲的說:那些獎好像不全是星爺得到的,其實...... )
其實也不是說不"老"
而是我覺得很神奇
達叔從以前到現在樣子都沒變耶
看那些比較早期的片子
星爺以前年輕小伙子的模樣跟現在比起來就有明顯的差異
可是達叔從以前就一直都跟現在差不多
不知道他現在幾歲啦?
之前有看過他的出生年
可是不記得了
對了~
我想問一下
濟公也是石班瑜配的嗎?
聽起來有點像又不太像
好像主角在講大道理的時候聲音就會變得很不一樣
應該是故意要表現出智慧慈悲的感覺吧?
聽起來很不像石班瑜的聲音
可是平常講話時又有點像
所以我一直搞不清楚
引用:
不過大家不覺得
石班瑜的配音比較適合早期的星爺電影嗎?
就是鹿鼎記、賭俠、唐伯虎那一類的片子
少林足球、功夫這兩部被他配的.....
主角顯得好輕浮
明明星爺就不是這樣演的
我也覺得石班瑜的配音很好
很能抓住星爺電影的精神
雖然實際上比星爺原聲誇張許多
但是常常很有效果
怎麼說咧...
感覺在石班瑜的配音下
星爺演的角色常常會額外添加了一些賤賤的味道
像是唐伯虎點秋香裡經典的仰天長笑"哈~哈哈"
我後來聽到粵語版
才知道原來星爺笑的聲音還滿正常的
沒有像石班瑜配得那麼賤
但是這種賤賤的笑聲卻也成為了一種經典
我有看過一兩部大陸人配音的
整個感覺就很不對勁
配的聲音跟眼睛裡看到的人物完全搭不起來
(想像一下:逃學威龍二裡面周星星竟是嗓音渾厚的北京腔...)
這時候就特別覺得石班瑜的好
其實我覺得看國語版跟看粵語版的
雖然內容一樣
但是就會有不同的感覺
各有各的特色和好處啦~
所以如果可以的話
同一部片我都會希望國語跟粵語的都看過^^
朱茜:這些不是紅豆,這是我新發明的暗器霹靂雷珠!
唐天豪:霹什麼靂什麼雷什麼啊?
朱茜:你不要小看它喔,它爆炸起來啊,威力無窮!
唐天豪:威什麼東東力什麼……會爆?
朱茜:(得意地點頭)嗯。
(嗨哩個moment,爆了)
第二集剛聽前面的時候覺得這首還好
似乎沒有第一集精彩
不過有些小地方很好笑
像是忽然冒出來的"保安! 保安!"
而聽到後面
"張學友張學友我們愛你"配上給愛麗絲
我簡直就是笑翻了啊!!
而那首"烙賽在褲底"我沒聽過耶